כרגע באתר
9
6
7
,
2
מודעות
כניסה לאזור האישי

מהם לימודי תרגום ותמלול

תחום לימודים זה הפך לפופולארי למדי בשנים האחרונות, מה לומדים במסגרתו ואילו אפשרויות תעסוקה מצפות לבוגריו?

24/09/2014
למרות הבדלים משמעותיים בין שירותי תרגום ותמלול, ניתן כיום לעבור קורסים ייעודיים המעניקים תשתית לקריירה מתגמלת בתחום. במאמר הבא נסביר מה כוללים הלימודים ונציג את האפשרויות שהם פותחים

תרגום הוא שירות שמטרתו להמיר טקסט משפת מקור לשפת יעד. לעומת זאת, תמלול הוא המרה של קול לטקסט כתוב או מודפס. שירותי תרגום ותמלול ניתנים על ידי חברות מקצועיות בכל רחבי הארץ והם נפוצים בקרב לקוחות במגזר הפרטי, העסקי והציבורי.

על מנת לספק שירותי תרגום ותמלול יש צורך בשילוב בין מקצועיות וניסיון. בנוסף ולמרות ההבדלים הברורים בין תרגום לתמלול, מסלולי הלימודים המעניקים את התשתית לעיסוק בתחום הם בעלי מאפיינים דומים יחסית.

נושאי לימוד עיקריים

מוסדות לימוד המציעים מסלולים ללימודי בתחום התרגום והתמלול מתמקדים בנושאים הבאים:

- תרגום מעברית לשפות זרות וההיפך
- חקר התרגום ורקע תיאורטי
- תרגום כתוביות לסרטים וסדרות
- עריכת טקסט
- תרגום ועריכה
- השפעות תרבותיות וחברתיות במהלך תרגום או תמלול מסמכים
- היבטים משפטיים של תרגום ותמלול

כפי שניתן לראות, לימודי תרגום ותמלול נוגעים בשורה ארוכה של נושאים. על מנת להציע את השירות ברמה הנדרשת עבור הלקוח מחויבים אנשי המקצוע לצבור ניסיון פרקטי. רק כך אפשר לשמור על אמינות הטקסט המתורגם או המתומלל, מבלי לפגוע בלוח הזמנים או בהתחייבויות המוקדמות.

תנאי קבלה ואפשרויות קריירה

לימודי תרגום ותמלול מתמקדים בתרגול ופיתוח מיומנויות. תנאי הקבלה אינם גבוהים והם כוללים בעיקר ציוני בגרות וראיון אישי. את הלימודים אפשר לערוך באוניברסיטאות, מכללות או חברות פרטיות המבטיחות לאחר מכן השתלבות מהירה בשוק העבודה.

יש הרבה אפשרויות תעסוקה וקריירה לבוגרי לימודים בתחום התרגום והתמלול. מסיימי לימודי תרגום יכולים להשתלב בחברות הוצאה לאור, עיתונות, אולפני תרגום, חברות תרגום ואתרי אינטרנט מקומיים או בינלאומיים. גם בתחומי הקולנוע והטלוויזיה מחפשים כל הזמן אחר מתרגמים עם הכשרה תיאורטית ענפה. במקביל, סטודנטים שיודעים לתמלל יכולים להציע שירות עבור בתי משפט, עורכי דין, משרדי חקירות, חברות כוח אדם ועוד.

שכר וחיפוש אחר שירותי תרגום ותמלול

שירותי תרגום או תמלול עצמאיים הם חלק בלתי נפרד מההתפתחות של התחום. אם בעבר נאלצו לקוחות המעוניינים בשירותי תרגום להיפרד מאלפי שקלים לכל דף, הרי שכעת התמחור הוא לפי מילים ובתרגום נהוג לגבות בערך 90 ש"ח בממוצע עבור 250 מילים.

מצד שני, כדאי לבדוק מראש באילו שפות מתבצע התרגום ומהם תנאי התמלול. עדיף לשלם קצת יותר על שירותי תמלול ותרגום ברמה גבוהה מאשר להסתכן בקבלת מידע לא אמין. לרוב הלקוחות אין את הכלים והזמן הדרושים על מנת לבצע ביקורת על הטקסט הכתוב ועליהם לסמוך על המתרגם או המתמלל. ההכשרה והלימודים אמורים להעניק את הבסיס המתאים ולאפשר מתן שירות יעיל, דיסקרטי ואמין.
פעולות נוספות :
שיתוף בפייסבוק
הדפס כתבה
שלח כתבה לחבר
הוסף למועדפים